~Prasasti berangka tahun 827 Saka (17 Oktober 905 M) dan dikeluarkan oleh Sri Maharaja Rakryan Watukura dyah Balitung. Prasasti Kubu-Kubu asalnya masih kurang jelas. Prasasti hanya diketahui dari daftar keterangan bahwa asalnya dari koleksi pribadi Prof. Leber di Malang. Baru pada tahun 1952 ketika Damais menerbitkan daftar prasasti-prasasti berangka tahun yang ditemukan di Indonesia, muncul dengan nama Prasasti Kubu-Kubu berdasarkan nama desa yang ditetapkan menjadi sima yaitu Kubu-Kubu.

Prasasti Kubu-Kubu ditulis pada tujuh lempeng tembaga, tetapi lempeng keduanya hilang. Penulisan prasasti dilakukan pada dua sisi yaitu sisi A dan B kecuali lempeng pertama dan ketujuh. Lempeng pertama terdiri dari 5 baris, lempeng ketiga terdiri dari 5 baris pada sisi A dan B, lempeng keempat terdiri dari 5 baris pada sisi A dan B, lempeng kelima terdiri 4 baris pada sisi A dan B, lempeng keenam terdiri dari 4 baris pada sisi A dan B dan lempeng ketujuh terdiri atas 4 baris pada sisi A.

Ukuran masing-masing lempeng rata-rata panjang 35,8 cm, lebar 5,4 cm dan tebal 2 mm. Menggunakan aksara dan bahasa Jawa Kuno. Kondisi prasasti cukup baik, hanya saja bagian tengah lempeng berlubang. Rupanya dahulu tempat memasukkan tali pengikat lempeng menjadi satu. Huruf-hurufnya masih cukup jelas sehingga dapat dibaca dengan baik. Prasasti Kubu-Kubu merupakan prasasti tinulad yang disalin kembali pada masa Dyah Wawa atau mungkin pada masa mpu Sindok.

Hal ini didasarkan adanya penggunaan kata wulu wulu yang biasanya dipakai sejak masa Wawa dan Sindok.

Transkripsi Prasasti Kubu-Kubu secara lengkap dilakukan oleh Antoinette M. Barret Jones (1984) dalam Early teenth Century Java from the Inscription: A Study of Economic, Social, and Administrative Condition in the First Quarter of the Century dan Boechari (1985) dalam Prasasti Koleksi Museum Nasional Jilid I.

Prasasti Kubu-kubu dikeluarkan pada tahun 827 Śaka (17 Oktober 905 M). Prasasti ini memperingati pemberian anugerah kepada Rakryān Hujung dyah Mangarak dan Rakryān Matuha Rakai Majawuntan berupa sebidang tanah tegalan di Desa Kubu-kubu yang dijadikan sīma. Pembatasan daerah sīma itu dilakukan oleh Dapunta Mañjala, Sang Manghambin, Sang Diha, Sang Dhipa, dan Dapu Hyang Rupin.


~Adapun sebabnya kedua orang itu mendapat anugerah raja ialah karena mereka itu telah berhasil mengalahkan Bantan. Sampai saat ini masih belum jelas di mana letak Bantan tersebut. LC. Damais pernah mengemukakan dugaan bahwa Bantan adalah Bali. Alasannya karena beberapa nama tempat dan jabatan di dalam prasasti tersebut terdapat juga di dalam prasasti-prasasti Bali, seperti Batwan, Burwan, Air Gangga, Sang Bukit, Kulapati, dan Rĕke. Kata Bantan sendiri memiliki arti ‘korban’, sedangkan Bali berarti ‘persembahan’.

Nama Hujung sebagai daerah lungguh Rakryān Hujung, dan Majawuntan, bentuk krama dari Majawuri, daerah lungguh Rakai Majawuntan sering ditemui di dalam prasasti di Jawa Timur. Daerah Kubu-kubu mungkin di sekitar Jawa Timur, karena desa-desa sekelilingnya (tpi siring) yang mengirim wakil-wakil sebagai saksi pada waktu desa tersebut ditetapkan sebagai sima, yaitu desa-desa Batwan, Barsahan, Tal-tal, Unggah Śrī, Kasu(gi)han, Pañjara, Buñjal, Wṛnwang, Katuhaburwan, Skarpaṇḍan, sebagian besar di antaranya terdapat di dalam prasasti-prasasti di Jawa Timur. Menurut beberapa sejarawan, nama desa Kubu-Kubu diidentifikasi sebagai Kebonagung di Kecamatan Pakisaji sekarang. Salah satu desa yang disebutkan sebagai tetangga desa Kubu-Kubu adalah Desa Batwan, yang bisa jadi merupakan desa kuno yang kini berlokasi di Batu.

Transkripsi menurut Boechari:
Lempeng I.b.

//o// swasti sakawarsatita 827 kartikamasa tithi pratipada kresnapaksa, ma, ka, wr, wara. Wariga. Tatkala dapunta manjala muang sang mangha

mbin sang diha sang dhipa dapu hyang rupin sumusuk iki tgal i kubu kubu bhadri sima i rakryan hujung dyah manarak. muwang rakryan matu

ha rekai majawuntan mangjurwa ing pakaranan i himad mahiwhi caru angkan julung sangkanani wwaynya i sang apatih i kahyunan. manampil talang rwang tapak i samudung tka ri kubu kubu patang tapak. kunang palapkna dapunta manjala. mwang sang manghambin sang diha sang dhipa dapu

dyang rupin mwang rama i kubu kubu sapasuk banwa. Winkas manaran budunuh rama kabayan dapu tapel an pinaka hawanin waita.

Lempeng III.a.

Juru banwa ing pataranan dapu srawana wineh wdihan 1 ma 1. wuntining turus wineh patih sang kalyani sang jiwani sang dumpil

dyah legit sang dunu sang sumrak sang winda sang pinul sang sangkya sang manuk kapwa winaih wdihan 1 ma 2. i sa wwang parujar patih sang kula wi

naih wdihan 1 ku 2. parujar manghambil sang dharma wineh wdihan 1 ku 2. parujar kahyunan sang bukit wineh wdihan 1 ku 2. Juru ka

lang sang jawing wineh wdihan 1 ku 2. ugal ugal sang unkur winaih wdihan 1 ku 2. juru ni majajahan muncu sang susup pajukilan

sang amban mapintu sang bwalu mwang sang kahir kapwa winaih wdihan rama tpi siring pinaka saksi winkas i batwan sang jara wineh wdihan 1 ku 2.

Lempeng III.b.

panjurwan i brasahan sang gadanan wineh wdihan 1 ku 2. winkas sang kudang winaih wdihan 1 ku 2. tuha banwa sang wisat wineh wdihan 1.

gusti sang sahan wineh wdihan 1. winkas i kubu kubu sang budunuh winaih wdihan 1 ku 2. Rama matuha dapu tapel wineh wdihan 1 ku 2.

hulu wwatan i tal tal dapu mantuni wineh wdihan 1 ku 2. winkas iy unggah sri sang suddhini wineh wdihan 1 ku 2. dapu pageh

rama matuha i kasukhan wineh wdihan 1 ku 2. dapu atyanta rama matuha i panjora mwang sang timbun wineh wdihan 1 ku 2. mula

i bunjal dapu wusi wineh wdihan 1. Kulapati i wrnnang sang dandaka wineh wdihan 1. rama i katuhabyrwan man gandhini wineh wdihan

Lempeng IV.a.1

ku 2. tuhalas i skarpandan si renu wineh wdihan 1. pinalakwan parepat rama iy unggah sri mwang i katnahan winaih wdihan

1 ku 2. madan rama i kubu kubu sang tapel winaih ku 2. mangla sang butwan mwang sang bhyasa sanka ri batwan wineh ma ma 1. pinintan kambang mwang

parawantan kulapayi ing airganga ibu ni trb minaih ma 1. tuha padahi i himad si bala wineh wdihan 1 ma 2. mananam sima sang santi mwang dapu pagih wineh wdihan panalih sadugala sowing ma 2. gen ny ambak rakryan hujung mwang reka maja

wuntin an dinulu sira mangdorna mare banyan de sang mapatih alah pwa ikang bantan de nira nahan matangnya arpanadahakenya.

Lempeng IV.b.

anugraha i sri maharaja i wanananya mapadagang nuniweh tan kna nikang sima ing pinta pintan. wulu wulu. misra paramisra. tapa haji.

air haji. panurang. kring. salyut. trpan. lebleb. manhuri. padam. amrati. malandang. leca. makalangkang. manimpiki.

watu tajam. halu warak. limus galuh. panaruhan. aninanin. kukap gandar. sambal. sumbul. pinila

y. katangaran. ludan. tutan. tundan. konan. pakutakan. kranan sandanan tandas ning mas.

tepung kawung. limbak kawah. ityaiwammadi prakara salwir ning wulu wulu mageng madnit ya tika tan tama i ri kana sima padagangnya.

Lempeng V.a.

amuter. anulan andah. anulang kebo. sapi. celeng. abasana. alaway. adasara. anunja. wsi wsi. pikupiku

lan. kalmia bantal. abakul wwawwahan. pucang sereh. bawang. pipakan. ananam. anambul. hinanya. patang

taraju. nahan anugraha sri maharaja rakryan watukura dyah balitung. tinadah rakryan hujung pu manarak mwang reke ma

jawuntan. umnisor i ri kanang masima sang manjala sang diha sang dhipa pu dahyang rupin i tan knani simanya ring parabyapara rowang haji

Lempeng V.b.

Rakryan hino pu daksa tka amawa sri rakryan wunkal tihang pu bwalu sirikan pu wariga wka pu kutak pager wesi pu wira. tirwan sang sa

wastu. kanuruhan pu kalakar. halaran pu kiwing. palarhyang pu punjung. dalinan pu manunsir. Manguri pu cakra. pankur pu ranjan.

tawan pu panjalwan. tirip pu wisnu. sang mamwatt ujar i hino. kandamuhi pu tungan. citralekha wunkal warani pu maniser. paru

jar i halu pu wisaga. pu damodara. i sirikan hujung galuh pu atudha. citralekha dharmamatinta pu wisnu i wka wiridih danu. citralekha da

Lempeng VI.a.

Lang manuk pu gowinda i tirwan sumudan dapunta basura. parujar i halaran sang dhisanak pu dharma. tlas nika kabaih humadang tang wahuta

patih watek wadihati makudur mamang manapathai amantinakan hantlu i watu susuk. manetek guluning hayam linande

saken i watu kulumpang ling nira indah sahananta dewata hyang kabaih. purbwa. dakhsina. pascima. uttara. agnaiya. neriti. bayabaya.

irsanya. ring maddhya i sor i ruhun. athawa ring lmah sasi suryya soma angara sang hyang suksma sakala saksi ning manusuk sima.

Lempeng VI.b.

yumo adoh apare yawat ikananwang duracara umulah ulah ikanang watu kulumpang sinusuk kinabehan. sang wahuta hyang akudur mwang madwa

rakryan patih wahuta anak banwa kabaih. kadi lwir bi kanang hantlun tedas remek remuk tan walui i lwirnya hayam tan walui

i lwirnya pegat gulunya jah tasmat kabwat karmmaknanya punah bhrasta ya luwan wkanya rabinya rama renanya mwang sanaknya kadangnya haturtangga

nya tan temwang samaya kabehnya sahananya hitipani kawah sang yama ya maliha ring kanaraka ya mantuka ring awesi bhumi sang yamaloka ya mara ya

Lempeng VII.a.

ring alas sahuten ing ula ya puluken ing mong tiba ya mara ya ring tegal pananen ing gelap tanpa hudan. mareng lwah sahuten ing tu

wiran helening wuhaya duduten sang hyang dalammer mareng tasik karemma ya kalebwa ya pananen i pelut lumba lumba.

sahuten ing ula lampay nahan temunikang nwang bari bari. awamana umulahulaha iking sima //o// sri dharmodaya

rakryan watukura haji balitung umunggah ring kadatwan //o//o//o//

Terjemahannya:
Lempeng I.b. sampai lempeng VII.a


~// Selamat! Telah lewat tahun saka 827 bulan kartika tanggal 1 paruh gelap, pada hari minggu mawulu (ma), kaliwuan (ka), kamis (), wuku wariga. Ketika Dapunta Manjala dengan sang manghabin, sang diha, sang dhipa, dapu hyang rupin menetapkan tegalan ini di kubu-kubu menjadi sima untuk rakryan hujung dyah manarak dengan rakryan matuha rekai majawuntan yang menjadi pemimpin di himad pada setiap julung.


Alasannya sang apatih di kahyunan menurunkan saluran air 2 tapak di samudung sampai dengan kubu-kubu 4 tapak. Kemudian saluran dibagi oleh dapunta manjala dengan sang manghambin, sang diha, sang dhipa, dapu dyang rupin dan semua rama (pejabat desa) di kubu-kubu untuk seluruh desa. Winkas (dari) mangaran (yang bernama) budunuh, rama kabayan dapu tapel. Untuk membangun bangunan jembatan masa.


Juru banwa (juru desa) di patarangaan (yang bernama) dapu srawana diberi wdihan (kain) 1 pasang 1 masa. Wunti ning turus diberi patih kalyani, sang jiwani, sang dumpil dyah legit, sang dunu, sang sumrak, sang winda, sang pinul, sang sangkya, sang manuk semuanya diberi wdihan 1 pasang 1 masa. Masing-masing parujar (juru bicara) patih, sang kula diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Parujar manghambin sang dharmma diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Parujar kahyunan sang bukit diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Juru kalang sang jawang diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Ugal ugal sang ungkur diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Juru dari majajahan muncu sang susup, pajukilan sang amban, mapintu sang bwalu dan sang kahir semua diberi wdihan, rama tpi siring (desa sekeliling) sebagai saksi. Winkas dari batwan sang jara diberi wdihan 1 pasang 2 kupang.

Panjurwan dari brasahan sang gadahan diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Winkas sang kud ang diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Tuha banwa sang wisat diberi wdihan 1 pasang. Gusti sang sa han diberi wdihan 1 pasang. Winkas dari kubu-kubu sang budunuh diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Rama matuha dapu tapel diberi diberi wdihan 1 pasang 2 kupang.
Hulu wwatan dari tal-tal dapu manluni diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Winkas iyun gah sri sang suddhini diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. Dapu pageh rama matuha dari kasukhan diberi wdihan 1 pasang 2 kupang. dapu atyanta, rama matuha dari panjara dengan sang timbun diberi wdihan 1 pasang 2 kupang.

Muladari bunjal dapu wusi diberi wdihan 1 pasang. Kulapatti 1 pasang wrnnang sang dandaka diberi wdihan 1 pasang. Rama dari katuhaburwan man gandhini diberi wdiha- 1 pasang 2 kupang. Tuhalas dari skarpandan si ranu diberi wdihan 1 pasang. pinalakwan parepat (empat para pelayan) rama iy ungah sri dan dari katnahan diberi wdihan. 1 pasang 2 kupang. Mdang (juru masak) rama dari kubu-kubu sang tapel diberi 2 kupang. Mangla (juru Masak) sang batwan dan sang bhyasa sanka dari batwan diberi 1 masa. Pinintan kembang (petugas yang menyiapkan kembang-kembang atau sesaji) dan parawantan, kulapati di air gangga ibu dari tereb diberi 1 masa.

Tuha padahi dari himad si bala diberi wdihan 1 masa 2 kupang. Mananem (petugas yang meletakkan sima) sang senti dan dapu pagih diberi wdihan panalih sadugala masing-masing 2 masa. Besarlah jasa rakryan hujung dan reka maja wuntin. Seperti telah diketahui mereka bermaksud ke Bantan. Disertai oleh sang mapatih. Kalahlah Bantan oleh mereka. Demikian sebabnya mereka memperoleh anugerah dari sri maharaja untuk mengadakan perdagangan.

Dan terlebih sima tidak boleh dimasuki oleh pinta pintan (pengemis), wulu wulu (petugas bawahan pajak), misra, para misra, tapa haji air haji, panurang, kring, salyut, trpan, lebeleb, manghuri, padam, amrati, malandang (penjudi), leca, makalangkang, manimpiki watu tajam, halu warak, limus galuh, panaruhan, aninanim, kukap gandar, sambal, sumbul, pinilay (seniman) katangaran, ludan, tutan, tundan (pelaut), konan, pakutakan, kranan (pencuri), sandanan (pembuat ornamen), tandas ning mas (para kolektor) tepung kawung, limbak kawah. Semua merupakan orang-orang yang tidak diperbolehkan memasuki batas sima, para pedagang penggiling daging, pedagang ayam, kerbau, sapi, babi, pedagang kain dan benang, pedagang besi, pemikul lima bantal, pedagang buah pinang, sirih, bawang merah, jahe, tukang celup dan tukang celup warna hitam pakaian, dibatasi empat ukuran.

Begitu anugerah dari sri maharaja rakryan watukura dyah balitung. Diterima rakryan hujung pu manarak dengan reke ma- jawuntan. Mereka yang mentasbihkan sima sang manjala, sang diha, sang dhipa, pu dahyang rupin. Sima tidak untuk disangkutpautkan dengan birokrasi kerajaan. Rekan raja rakryan hino pu daksa ada hubungan dengan raja. Rakryan wungkaltihang pu bwalu, sirikan pu wariga, wka pu kutak, pagerwsi pu wira, tiruan sang sa wastu, kanuruhan pu kalakar, halaran pu kiwing, palarhyang pu punjung, dalinan pu mangunsir, manghuri pu cakra, pangku pu ranjan tawan pu panjalwan, tirip pu wisnu. Sang mamwatt ujar i hino, kandamuhi pu lunggang. citralekha (juru tulis) wunkal warani pu maniser.

Paru jar dari halu pu wisaga, pu damodara, sirikan dari hujung galuh pu ayudha. citralekha dharmamatinta pu wisnu. wka windih danu. citralekha da- lang manuk pu gowinda dari liruan. sumudan dapunta basura. parujar dari halaran sang dhisanak, pu dharmma patih (dari wilayah) wadihati, makudur, mengucap sumpah dan memecah telur di atas batu dan memotong kepala ayam, yang diletakkan di watu kulumpang, sambil berucap.
“Wahai seluruh dewa semua d timur, selatan, barat, utara, tenggara, barat daya, barat laut timur laut, di tengah, di bawah, di atas, atau di tanah, bulan, matahari, hari senin, dan selasa, segala macam makhluk yang tampak maupun tidak tampak sebagai saksi penetapan sima. Yang jauh di belakang. Jika ada orang yang berperilaku jahat dengan membuat kegoncangan terhadap watu kulumpang yang ditetapkan bersama-sama oleh sang makudur dan para pengikut rakryan patih, wahuta dan para penduduk semua.

Seperti bentuk telur (ini) yang hancur tidak kembali, seperti bentuk ayam (ini) tak kembali ke bentuk asal karena putus lehernya. Maka demikianlah karena perbuatannya, hancurlah mereka bersama anak, istri, ayah, ibu, dan seluruh sanak saudaranya bersama tetangga nya. Maka tidak akan ada yang dapat menghindar pada waktu yang telah ditentukan.

Maka masukkanlah mereka ke kawah sang yama, apabila datang ke hutan semoga disambar ular, dimakan harimau, jika datang di tgal (ladang) semoga disambar petir tanpa hujan. Jika datang di sungai semoga disambar binatang air yang besar, dimakan buaya, ditarik oleh dalammer(?). Jika pergi ke laut semoga tenggelam sampai ke dasar dan dimakan pelut, lumba-lumba disambar ular laut. Demikianlah yang ditemui oleh orang pada setiap waktu yang tidak mengindahkan, tidak hormat, dan merusak sima ini. Sri Dharmodaya Rakryan Watukura Haji Balitung dari keratonnya.”

Sumber:
Sejarah Nasional Indonesia: Zaman Kuno
Prasasti Kubu-kubu Tinjauan Terhadap Penaklukan Bantan oleh Raja Balitung – Tinaretes Pribidina. cagarbudaya.kemdikbud.go.id

https://spkt.kemdikbud.go.id/prasasti-kubu-kubu-no-inv-e-75-827-s-1

Penulis

Manumayaishak

Satu respons untuk “PRASASTI KUBU KUBU

Komentar ditutup.